日本文化・季節 PR

『ひな祭り』『飾る』を英語で?

記事内にプロモーションを含む場合があります

ひな祭り・飾るを英語で説明してみよう!

生徒
HIROKA先生!なんかうれしそうだね。
先生
6 days to “Hinamatsuri” (ひな祭りまであと6日).なんだかイベントがあると思うとワクワクしてしまいますね。
生徒
ところで、人形を飾るって英語でなんて言えばいいの?ひな祭りも日本独自の文化だよね。英語で説明するの難しそう。
先生
では今日は”ひな祭り”や”人形を飾る”を英語でなんと表現するか勉強しましょう!
生徒
ぜひ教えてくださぁーい。
今日のポイント

◆飾るは英語で?

飾ると聞くと、”デコレーション”が思い浮かびそうですね。これはものを部屋・ものを装飾するという意味ですね。”雛人形を飾る”というのは、雛人形を装飾しているわけではないので、”decorate Hina dolls”というと少し意味が違いますね。ここを重点的に学習していきましょう!

ではさっそく口頭英作力をチェック☑

解答例を見る前に、まずは知っている表現でなんとか英語で伝えてみましょう。
  • ひな祭りは、女の子の祭りで、女の子の成長を祝う日です。
  • 雛人形と呼ばれる特別な人形を飾ります。
  • それらは日本の伝統的な衣服を着ています。
  • 女の子の成長と健康を願います。

解答例はこちら(ページ下部へ)

今日のポイント:飾るを英語で?

d0749a71d946d1f81ff6b7f5367bf999_s

人形を飾るは英語で:display dolls.

冒頭のポイントでご紹介したように”decorate dolls”とすると少し意味が変わります。decorate dollsというと、人形の服を着せ替えたり、アクセサリーつけたりと、”人形を装飾する”という感じになります。

I decorated a room with hina dolls. 雛人形で部屋を飾る

この言い方ならOKですね。

”人形を飾る”=人形を配置する=display dolls.

日本語の飾るは、ただ単に”配置する”だけでよいときもあります。さきほどのように”部屋を〜で飾る”以外の言い方として、”人形を配置する”という表現も覚えておきましょう!

スポンサーリンク

ひな祭り・飾るを英語で:解答例はこちら↓↓

  • ひな祭りは、女の子の祭りで、女の子の成長を祝う日です。
  • “Hinamatsuri” is a girl’s festival to celebrate the growth of girls.
  • 雛人形と呼ばれる特別な人形を飾ざります。
  • We display special dolls called “hinaningyo” .
  • それらは、日本の伝統的な衣服を着ています。
  • They wears Japanese traditional clothing.
  • 女の子の成長と幸せを願います。
  • We wish for girl’s growth and happiness.

問題へ戻る(ページ上部へ)

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA