サッと内容チェック
いろんな【ひっかかる】を英語にしてみよう!
[嘘にひっかかる]、[彼の言葉がひっかかる]、[検問にひっかかる]などそれぞれ、ひっかかるの意味が違いますよね。
冒頭の会話文にもあったように、いろんなシーンで使う<ひっかかる>ですが、意味によって訳しわける必要があって、意外と難しいですよね。
今日は、シーン別の【引っかかる】を英語にしていきましょう!
詐欺や嘘に引っかかる:騙されるシーン
詐欺や嘘に引っかかる=騙される状況なので、cheat・fall for・take in・deceiveなどが使えます。
cheat・deceive・take inは騙すという意味の他動詞です。これらを受け身の形にすると騙される=ひっかかるとなります。
(take inは取り入れる・取り込むという意味でも使いますが、受身形でbe taken inで騙される(相手に取り込まれる=騙される)という意味になります。)
ほかにも”be fooled”なども使えますよ。
Fall forは受け身にせずにこれだけで、だまされるやひかっかるといういみになりますよ。
- こんなトリックに彼がひっかかると本当に思っているの?
- Do you really think that he’ll fall for such a silly trick?
- 彼女の母は、友人の嘘にひっかかった。
- Her mother was cheated by her friend’s lie.
- 彼の兄は、悪い男にひっかかった。
- His brother was deceived by a bad guy.
恋愛シーン:悪い男に引っかかるを英語で?
さきほどと同じように【騙される】を使って表現もできますが、騙されるほどではないですが、悪い人と付き合っているだけでも、【引っかかっている】という表現も使いますね。
恋愛のシーン別ひっかかるはこんな風に訳してみてはいかがでしょうか?
- 彼女はまた悪い男に引っかかてるみたいよ。(悪い男と付き合っている)
- I heard that she is dating with a bad guy again.
- 彼は、悪い女にひっかかった。(騙された。)
- He was taken in by a bad girl.
- 不幸なことに、彼女は悪い男にひっかかってしまった。(関わった。)
- Unfortunately, she got involved in a bad guy.
スポンサーリンク
渋滞に引っかかるを英語で?
この場合のひかっかるは、【つかまる・はまる】を意味しています。Catchやstuck等をつかって表現すればよいですね。
ちなみに渋滞は【a traffic jam】でOK。Trafficは交通という意味ですよ。
- 私は長時間渋滞に引っかかってしまった。
- I was caught in a traffic jam for a long time.
- 彼女は高速で渋滞にひっかかった。
- She was stuck in a traffic jam in the highway.
信号に引っかかるは英語で?
信号に引っかかるも、【つかまる】に置き換えることができますね。
- 何度も信号に引っかかった。
- We were caught in the traffic light many times.
- 私は信号に引っかかった。
- I got stuck in the traffic light.
ものが引っかかるの引っかかるは英語で?
この場合の引っかかるは、”ものに捕まえられる”イメージでcatchを使うのが一番シンプルかと思います。
- 彼女のドレスはタクシー(のドア)に引っかかった。
- Her dress was caught in a taxi.
- カーテンの橋が窓に引っかかった。
- The edge of a curtain was caught in a window.
上の例文では、誰が引っ掛けたのかわかりませんね。そんなときは、【get O C:OをCの状態にする】を使うとクリアにできますよ。
- 彼女は、自分のドレスをタクシーに引っ掛けた。
- She got her dress caught in a taxi.
- 彼は、ドアに指を挟んだ。
- He got his fingers caught in a door.
心に引っかかるは英語で?
イライラしたり、好奇心、疑いの心などなど、心に引っかかる場合もシーンによって使い方が違いますね。下記にかんたんなものをまとめています。
好奇心で気になっているときの引っかかる:curious
- 私はそれが引っかかている
- I am curious about it.
疑って気になっているときの引っかかる:suspicious[
- 私はその男に引っかかっている(疑っている)
- I am suspicious about the guy.
心に残っているときの引っかかる: have something in one’s mind.
- まだそれが引っかかっている。
- I sitll have it in my mind.
イライラ、気に障るときの引っかかる:bother / anoy
- 彼の話し方がすごく引っかかる。(悩ます)
- The way he talk really bothers me.
- 彼女の態度が引っかかる。(イライラさせる)
- Her attitude is so annoying.