まぐれでできた・ただのまぐれだよを英語で?
HIROKA先生!『ただのまぐれだよ』って英語でなんていえばいいの?
んーそうですね、、、。よく使う単語を使うとすれば、”It was just lucky.”=ただ運がよかったんだよ。でも良さそうですね。
んー、でも良さそうってことは他にも表現がありそうだね・・・。
もちろん、ありますよ!とりあえず簡単な表現から覚えて、難しい単語でも表現できるようにすればいいですね。
あ、そうだね。幸運=まぐれってしてしまっても問題ないもんね。”まぐれ”という言葉を気にしすぎるのも問題だね。
今日のポイント
”まぐれ”を意味する英語はたくさんありますが、一番なじみのあるものは、”lucky”ではないでしょうか。”It was just lucky”や”I was just lucky”などでただのまぐれだよと表すことができます。
他の表現も勉強しておきましょう!
今日の単語
- fluke (flúːk)名詞:まぐれ
- luck (名詞)/lucky:運/運がいい
- by a fluke/by luck :まぐれで
こういう日常会話でつかう表現は丸っと暗記してしまうといいですね。ポイントは、まぐれ=運と覚えてしまうことかもしれません。まぐれを英語にしよう、しようと考えると、なかなか”運”という意味とリンクしにくいですね。
いくつか例文も作っておきましょう!
- 彼はただまぐれで勝っただけだよ。
- He just won by a total fluke.
- まぐれだったんだよ。
- I was very lucky.
スポンサーリンク
気まぐれを英語で?
せっかくなので、気まぐれを英語でなんというかもサクっと一緒に覚えておきましょう。
気まぐれな人=気持ちがよく変わる人のことを指すので・・・moodyを使えばいいですね。
和製英語でムーディーと聞くといい雰囲気という意味で使っていますが、そんな意味は英語にはありませんよ♪むしろネガティブな意味で、”気分屋、気のムラ、気まぐれ”などネガティブな意味で使い魔sよ!!
She is moody. 彼女は気まぐれだ!
”思いついたままに、気まぐれに”というのはまた別の意味になります。こういう場合は、思いつき=whimをつかうといいですね。
- あの人は、突然の気まぐれで、歌を歌い出した。
- That person had a sudden whim to start singing.
- 思いつきで、それをつくったよ
- I just made it at a whim.