サッと内容チェック
海開き・海水欲を英語で?
梅雨ももうそろそろ開けようか?というところですね。
夏本番ももうすぐ!ところで、海開き・海水浴を英語でなんと表現しますか?
Ocean open? Sea open?Ocean exposure?
いろいろな訳ができそうですが・・・どれも間違いです。(あまり使いません。)
海開きを英語で?
日本語の“海”に捕らわれるとOcean openingやsea openingといった訳に行きつきそうですね・・・。
しかし、海はつねに開かれているものなので、海ではなくビーチを使いましょう!
では、海開きを英語にしてみましょう!
- 沖縄では毎年四月に海開きをします。
- In Okinawa, the beaches are opened in April.
- 海開き
- Beach opening
海水浴を英語で?
海開きと同様に、“海に行ってきたよ!・海水浴したよ”と言いたいときも英語では、“ビーチに行ってきたよ”を訳した方がしっくりきますよ。
海水浴を辞書で調べると”sea bathing”と出てきますが、あまり日常生活では使わない言葉ですね。
海水浴と表現するときは、ビーチに行くや、海で泳ぐなどそれぞれ適した表現で訳すようにしましょう!
- 海水浴に行きたい
- I want to go to the beach.
- 海水浴をしたかった
- I really wanted to swim in the sea.