え?海外ドラマが
まだ聞き取れないの?
日常英会話フレーズ(瞬間英作文)

【意気消沈】を英語で?feel low/downの意味とは?

意気消沈=落ち込んでいるを英語で?

生徒
意気消沈するって英語にしたかったんだけど、どうしていいかわからなくてさー。
先生
んーそうですね。意気消沈という言葉を英語にしようとすると難しいですが、要は【落ち込む】ということですね。これなら英語にできますか?
生徒
んー落ち込むも英語にできない・・・。てかそんな自分に落ち込んできた!
先生
心配はいりませんよ。いまから一緒に【意気消沈・落ち込む】を英語でなんと表現すればよいか勉強していきましょう!
生徒
はぁい。よろしくお願いします。

意気消沈を辞書で調べると下記のような表現が出てきました。

weblioの辞書より

  • 意気消沈している
  • be in low spirits
    be dispirited

出典:weblio
http://ejje.weblio.jp/content/%E6%84%8F%E6%B0%97%E6%B6%88%E6%B2%88

あまり見かけない表現が出てきていますね。

もう少し、なじみのある表現で簡単に意気消沈を英語にしていきましょう!

意気消沈するを英語で?

まずはもっともシンプルな言い方でfeel 形容詞を使って気持ちを表します。

  • 彼は意気消沈している。
  • He feels down.
  • 彼女は意気消沈している
  • She feels low.

feel down や feel lowは気持ちが落ち込んでいることを表す表現です。ほかにも”blue”なども使えますよ。

もちろん、上記の例を~ingの形にして、【I’m feeling down right now.】のように使って◎。むしろこの形のほうがよく耳にします。

もう少し、深刻な状態を表したい:depressed

意気消沈という言葉を使うときは、ちょっと気分がブルーになっている程度は使いません。↑の表現は、どれも落ち込んでいるレベルで使いますが、より深刻な状態を表したいときには【depressed】が使えます。

【de】は下へを表す接頭語です。【press】は押す。下に抑え込まれているイメージで覚えればいいですね。ちなみに派生語である【depression】は鬱という意味です。

  • 彼は最近ずっと意気消沈している。
  • He’s been depressed.

いろんな場面で使えるupset

怒っているとき、悲しいとき、気が動転しているとき・・・いろんな場面で使えるのがこの【upset】いろんな感情が普段の上(up)にセット(set)されている状態です。

もちろん、意気消沈しているもこの<upset>で表すことができます。

  • 彼女は今、意気消沈している。
  • She is upset now.

もちろん、文脈によっては上記の例文は【彼女は今憤りを感じているとか、悲しんでいる】などにもなりますよ。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA