ビジネス英語フレーズ PR

電話で『担当者に代わります・離席中です』を英語で?:電話で使える英語表現

記事内にプロモーションを含む場合があります
この記事はこんな方へ
  1. ビジネス英語で電話対応をしたい方
  2. 「担当者に代わります」「離席中です」を英語で言いたい方
  3. 電話でのビジネス英語表現を上達させたい方
Manabu
Manabu
ねえ、Hiroka先生。電話で「担当者に代わります」って英語でどう言えばいいの?海外の取引先と話すとき、ちゃんと伝えられるか心配で…
Hiroka
Hiroka
まなぶさん、いい質問ですね。電話でのビジネス英語は確かに緊張しますよね。でも心配しないでください。いくつかの定型表現を覚えれば、スムーズにコミュニケーションが取れるようになりますよ。「担当者に代わります」と「離席中です」の表現を中心に、詳しく説明していきましょう。

1. 「担当者に代わります」の英語表現

「担当者に代わります」を英語で表現する場合、いくつかの表現があります。状況に応じて使い分けると良いでしょう。

  • よく使う表現:電話を繋ぐ
  • transfer A to B
  • put A through B
  • connect A to B

これらの表現を詳しく見ていきましょう!

1.1 基本的な表現:transfer A to B

  • I’ll transfer you to the person in charge.
  • 担当者におつなぎします。
表現のポイント

“transfer” は「転送する」という意味で、電話を別の人に回すことを表します。”person in charge” は「担当者」を意味する一般的な表現です。

1.2 より丁寧な表現 Put A through to B

  • I’ll put you through to the appropriate department.
  • 適切な部署におつなぎいたします。
表現の使い方

“put you through” は「(電話を)つなぐ」という意味で、より丁寧な表現です。”appropriate department” と言うことで、caller のニーズに合った部署につなぐことを示唆しています。

スポンサーリンク

1.3 担当者の名前がわかっている場合

  • I’ll connect you with Mr. Smith, who is in charge of your account.
  • お客様の担当のスミスにおつなぎします。
Manabu
Manabu
へー、状況によって使い分けるんだね。でも、担当者が席にいないときはどうするの?
Hiroka
Hiroka
いい質問ですね、まなぶさん。担当者が不在の場合、「離席中です」という表現を使います。これにもいくつかのバリエーションがありますよ。見ていきましょう。

2. 「離席中です」の英語表現

「離席中です」を英語で表現する場合も、状況に応じていくつかの表現があります。

  • be away from someone’s desk
  • 席から離れている
  • be in a meeting
  • 会議に出席している
  • be out of office
  • 外出している
  • 別(他)の電話に出ている
  • talking another phone call/ be on another line/call

2.1 基本的な表現:be away from one’s desk

  • I’m afraid he/she is away from his/her desk at the moment.
  • 申し訳ありませんが、ただいま席を外しております。
表現のポイント

“I’m afraid” は「申し訳ありませんが」という意味で、悪い知らせを伝える際によく使われます。”away from their desk” は直訳すると「机から離れている」という意味で、「離席中」を表します。

2.2 より詳細な情報を提供する場合: be in a meeting

  • Mr. Johnson is in a meeting right now. Can I take a message?
  • ジョンソンは現在会議中です。伝言をお預かりしましょうか?
表現の使い方

具体的な状況(この場合は会議中)を伝えることで、相手により多くの情報を提供しています。”Can I take a message?” は標準的な伝言を申し出る表現です。

2.3 戻ってくる時間がわかっている場合: out ot the office/ return

  • Ms. Brown is out of the office. She’s expected to return at 3 PM. Would you like to leave a message or call back later?
  • ブラウンは外出中です。3時に戻る予定です。伝言を残されますか、それとも後ほどおかけ直しいただけますか?
Manabu
Manabu
なるほど!でも、実際の会話ではこれらの表現をどう組み合わせて使うの?
Hiroka
Hiroka
素晴らしい質問ですね、まなぶさん。実際の会話では、これらの表現を状況に応じて組み合わせて使います。いくつかの例を見てみましょう。

スポンサーリンク

2.4 「別の電話に出ています」の英語表現:be on another call/line

「別の(他の)電話に出ています」という状況も、ビジネス電話でよく遭遇するシーンです。この場合の英語表現をいくつか紹介します。

2.4.1 基本的な表現

  • He/She is on another call at the moment.
  • 彼/彼女は現在別の電話に出ています。
表現のポイント

“on another call/line” は「別の通話中」という意味で、ビジネスシーンでよく使われる表現です。

  • He/She is taking another phone call
  • 彼/彼女は現在別の電話に出ています。
表現のポイント

take a phone call は「電話に出る」という意味でよく使われる表現です。別の電話なので、another phone callと組み合わせて表現していますよ。

2.4. より丁寧な表現

  • I’m afraid Mr./Ms. [Name] is currently engaged on another line.
  • 申し訳ございませんが、[名前]さんは現在別の回線で通話中です。
表現の使い方

“engaged on another line” はより形式的な表現で、「別の回線で話し中」という意味です。”I’m afraid” を付けることで、さらに丁寧さが増します。

2.4.3 対応策を提示する場合

  • The person you’re trying to reach is on another call. Would you like to hold, or shall I take a message?
  • お求めの方は別の電話に出ています。お待ちいただきますか、それとも伝言をお預かりしましょうか?
対応のコツ

相手に選択肢を提供することで、より柔軟な対応が可能になります。状況に応じて、「折り返しの電話」や「他の担当者への取り次ぎ」なども選択肢として提示できます。

Manabu
Manabu
へー、「別の電話に出ています」っていう表現も色々あるんだね。でも、どういう場合にどの表現を使えばいいの?
Hiroka
Hiroka
いい質問ですね、まなぶさん。基本的には、相手や状況によって使い分けます。例えば、カジュアルな関係の相手なら “He’s on another call” のような簡潔な表現で十分です。一方、重要な顧客や上司との会話では “I’m afraid Mr./Ms. [Name] is currently engaged on another line” のようなより丁寧な表現を使うと良いでしょう。また、常に対応策を提示する心構えを持つことが大切です。これにより、相手のニーズに柔軟に対応できますよ。

2.5 「折り返しの電話」に関する英語表現:call someone back

電話対応で「折り返しの電話」を提案したり、約束したりする場面は多々あります。ここでは、そのような状況で使える英語表現をいくつか紹介します。

2.5.1 基本的な表現

  • I’ll have them call you back as soon as possible.
  • できるだけ早くお電話を差し上げるようお伝えします。
表現のポイント

“call you back” は「折り返し電話する」という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。”as soon as possible” (できるだけ早く) を付けることで、迅速な対応を約束します。

have 人 動詞の原形で[人に〜させる・してもらう]使役動詞を使っていますよ。

2.5.2 より丁寧な表現

  • Would it be convenient if we returned your call later this afternoon?
  • 本日午後にお電話を差し上げるのはいかがでしょうか?
表現の使い方

“Would it be convenient” という表現を使うことで、相手の都合を尊重しつつ提案することができます。具体的な時間帯を示すことで、より明確な約束となります。

2.5.3 相手の希望を確認する場合

  • When would be a good time for us to call you back?
  • お電話を差し上げるのに都合の良い時間はございますか?
対応のコツ

相手の希望を直接聞くことで、最適な時間に折り返し電話をすることができます。これにより、スムーズなコミュニケーションが可能になります。

2.5.4 具体的な時間を伝える場合

  • Mr. Smith will be available at 3 PM. Can he call you back then?
  • スミスは午後3時に対応可能です。その時間にお電話してもよろしいでしょうか?
Manabu
Manabu
へー、折り返しの表現も色々あるんだね。でも、相手が折り返しを希望した場合は、どう応答すればいいの?
Hiroka
Hiroka
良い質問ですね、まなぶさん。相手が折り返しを希望した場合は、必要な情報を正確に聞き取ることが重要です。例えば次のような表現が使えます:

  • Certainly, I’d be happy to have someone call you back. Could I please have your name and the best number to reach you?
  • かしこまりました。折り返しのお電話を差し上げます。お名前と、最も連絡のつきやすい電話番号をお教えいただけますか?

この表現を使うことで、必要な情報を丁寧に聞き取ることができます。また、相手の都合の良い時間帯も確認するとよいでしょう。

重要ポイント

折り返しの電話を約束する際は、具体的な時間や担当者の名前を伝えると、より信頼感のある対応になります。また、約束した時間を必ず守ることが、ビジネスマナーとして重要です。

3. 実践的な会話例

以下に、実際の電話対応でよくある状況とその対応例を紹介します。

3.1 担当者が別の電話対応中の場合

  • Receptionist: Thank you for calling ABC Company. How may I help you?
    Caller: Hello, I’d like to speak with Sarah from the sales department.
    Receptionist: Certainly. I’m afraid Sarah is on another call at the moment. Would you like me to transfer you to her voicemail, or would you prefer to hold?
    Caller: I’ll hold, thank you.
    Receptionist: Certainly. Please hold while I check if she’ll be available soon.
  • 受付: ABC社にお電話いただき、ありがとうございます。ご用件をお伺いいたします。
    発信者: こんにちは、営業部のサラと話したいのですが。
    受付: かしこまりました。申し訳ありませんが、サラは現在別の通話中です。ボイスメールにお繋ぎいたしますか、それともお待ちいただけますか?
    発信者: お待ちします。ありがとうございます。
    受付: かしこまりました。少々お待ちください。すぐに対応可能かどうか確認いたします。
会話のポイント

この例では、担当者が通話中であることを伝え、caller にオプション(ボイスメールか保留か)を提供しています。丁寧さを保ちつつ、効率的に対応しているのがポイントです。

3.2 担当者が離席中で、戻る時間がわからない場合

  • Receptionist: Good morning, XYZ Corporation. How can I assist you?
    Caller: Good morning. I need to speak with Mr. Johnson in accounting.
    Receptionist: I see. I’m afraid Mr. Johnson is away from his desk at the moment, and I’m not sure when he’ll return. Would you like to leave a message, or shall I transfer you to someone else in the accounting department?
    Caller: I’ll leave a message, please.
    Receptionist: Certainly. May I have your name and contact number, please?
  • 受付: おはようございます。XYZ社です。ご用件をお伺いいたします。
    発信者: おはようございます。経理部のジョンソンと話す必要があります。
    受付: かしこまりました。申し訳ありませんが、ジョンソンは現在席を外しておりまして、いつ戻るかわかりません。伝言をお預かりいたしますか、それとも経理部の他の者におつなぎいたしましょうか?
    発信者: 伝言をお願いします。
    受付: かしこまりました。お名前とご連絡先をお伺いしてもよろしいでしょうか。
会話のポイント

この例では、担当者の不在を伝えつつ、代替案(伝言を残す、または他の担当者に転送する)を提示しています。相手のニーズに柔軟に対応する姿勢が重要です。

4. 電話対応での注意点

ビジネスの電話対応で「担当者に代わります」「離席中です」と伝える際は、以下の点に注意しましょう。

1. 明確さ: 情報を明確に伝えることが重要です。

2. 丁寧さ: “please”, “thank you” などの丁寧な表現を適切に使用しましょう。

3. 選択肢の提供: 可能な場合は、caller に選択肢を提供しましょう。

4. 迅速な対応: 長く待たせないよう、素早く対応することが大切です。

5. フォローアップ: 必要に応じて、後で折り返し電話をするなどのフォローアップを行いましょう。

Manabu
Manabu
なるほど!これで電話対応がもっとスムーズにできそうだ。でも、緊張して言葉が出てこないときはどうすればいいの?
Hiroka
Hiroka
いい質問ですね、まなぶさん。緊張するのは自然なことです。そんなときのために、いくつかのコツをお教えしましょう。

5. 電話対応で緊張したときのコツ

1. 深呼吸: 電話に出る前に深呼吸をして、落ち着きを取り戻しましょう。

2. スクリプトの用意: よく使う表現をメモしておき、必要に応じて見られるようにしておきます。

3. ゆっくり話す: 焦って早口にならないよう、意識してゆっくり話しましょう。

4. 聞き返す: 聞き取れなかった場合は恥ずかしがらずに聞き返しましょう。

  • I’m sorry, could you please repeat that?
  • 申し訳ありません、もう一度おっしゃっていただけますか?

5. パラフレーズ: 相手の言ったことを別の言葉で言い換えて確認します。

  • So, if I understand correctly, you’d like to…
  • つまり、私の理解が正しければ、あなたは…したいということですね。
実践のコツ

これらの技術は練習で上達します。一人で練習したり、同僚とロールプレイをしたりして、自信をつけていきましょう。

Manabu
Manabu
ありがとう、Hiroka先生!これで少し自信が持てそうです。早速、次のビジネス電話で実践してみます!
Hiroka
Hiroka
素晴らしいですね、まなぶさん!その意欲的な姿勢がとても大切です。ビジネス電話のスキルは、実践を重ねることで確実に向上していきます。最初は少し時間がかかるかもしれませんが、徐々にスピードアップしていけるはずです。頑張ってください!

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA