さい先の良いスタートを英語で?
この間、【彼はさい先の良いスタートを切ったねー。】って英語で言いたかったんだけど、うまく英語にできなくてさ。
んーそうですね。【良いスタート】はなんて言えばよいかわかりますか?
んー、【good start】とかでいいの?
その通り、あとはどのような動詞と組み合わせればよいか考えていけばよいですね!!スタートを切るの”切る”をどうしたよいか…。
そこんとこ、教えてくださーい。
何事もさい先の良いスタートを切りたいものですね。
今日は、『さい先のよいスタートを切る』をどのように英語にすればよいかご紹介したいと思います。
良いスタートを切るを英語で?
冒頭の会話文にあったように、【良いスタート=a good start】にすればよいですね。
あとは一緒に使う動詞を考えるだけです。
まずはもっともシンプルに:haveやmakeを使う。
【have a good startやmake a good start】で【良いスタートをする(切る)】という意味になります。
- 彼はとても良いスタートを切った。
- He had a really good start.
- そのニューオープンの店はさい先の良いスタートを切っている。
- The new opening shop is making a fantastic start.
- 彼のプロジェクトは、良いスタートを切った。
- His project made a good start.
makeやhave等の基本的な動詞との組み合わせは簡単ですね。
これも簡単!動詞のstartを使ってみる
動詞のstartと副詞を組み合わせても、[良いスタートを切る]の意味合いを出すことができます。
- トムはとても良いスタートを切った。
- He started very well.
さきほどのmake a good startと比べると、よりシンプルですね。日本語の形とは少し違いますが、これも同じような意味で使えます。
もっとカッコよく言いたい:ネイティブがよく使う表現 be off to~
”I’m off”とは、【私はお休みです】という意味ですが、”be off to”ならどうなるかわかりますか?
offには本来【~離れる】という意味があります。そのため、仕事から離れた状態=お休みということになります。そこにさらにtoの前置詞がつくとどうなるのか・・・
離れて[off]、向かう[to]→【行く≒go】となります。
- 彼女の新しい会社は、良いスタートを切っている。
- Her new company is off to a good start.
この”be off to”は日常会話でもよく使いますよ。
- 仕事に行ってくるね。
- I’m off to work.
- 彼の家に行ってくるね。
- I’m off to his house.
さい先のよいスタートのさい先はどうやって英語にすればいいの?
良いスタート= a good startでしたね。あとはこの【good】の部分を違う形容詞に返るとさい先のよいというニュアンスを出すことができます。
- a great start / a fantastic start/ a flying start/ a wonderful start
- すごく良いスタート=さい先のよいスタート
いかがでしたか?案外簡単に【さい先のよいスタートを切る】を英語にすることができたのではないでしょうか(^^♪