HIROKA先生!なんかうれしそうだね!どうしたの?You look happy. What’s going on?
春めいてきて、なんか心も明るくなっちゃうんです。I get upbeat in spring!
『春めいてくる』って英語で言えたらカッコ良さそうだね!!
では今日は春がやってきた感満載のフレーズを学びましょう!中学で習った単語で表現できちゃいますよ!
ぜひ教えてくださぁーい。
春を感じるときに使いたい英語フレーズ
今年の3月は4月中旬や下旬並みの気温になったり、寒の戻りで急に寒くなったりと適応しにくい春になりそうですね。今日は、春に使いたくなるフレーズを集めてみましたよ♪
-in the air-
◆便利フレーズ”in the air”
今日のポイントはこの”in the air”の使い方。
直訳すると”空気中”という意味になりますが、動詞と組み合わせて”空気の中にある=漂っている”とか”気配”とか、そういう意味でよく使えますよ♪
今日はこの表現のほかにたくさんご紹介しています。最後までぜひご一読くださいね♪
春息吹・春めくで口頭英作力をチェック☑
- 春めいてくる。
- Spring is in the air.
- 春っぽくなったね。(春めいた)
- It has became springlike.
- 春の気配を感じる。
- I felt spring in the air.
- 春の息吹を公園で見つけたよ♪
- I found the breath of spring in the park.
- 春はもうすぐそこです。
- Spring is around the corner.
いろんな表現が出てきましたね。↓で詳しく解説をしていますよ(^^♪
今日のポイント:春めく・春めいてきたを英語?
”in the air:空気中”はとっても便利!
Spring is in the air. 空気中に春がある=春めいている。
自分のまわりの空気に春がいっぱいになっている感じですね。なんだか素敵ですよね。
このin the airは組合わせしだいでとってもよく使えるのでぜ覚えて置きましょう!
- ① Something mysterious is in the air.
- なんか神秘的な感じがする。
- ② It’s in the air that she will marry any day now.
- 彼女がすぐにでも結婚するという噂が広まっている。
- ③ I felt tension in the air.
- 緊張感を感じた。
- ④ She can fly in the air with her magical power.
- 彼女は魔法の力で空中を舞うことができる。
Hiroka
②はうわさが漂うという意味で使います。itはthat以下の内容を指す仮主語です。that以下の内容が空気中にある=噂がただよっているとなっているんですね。
こんな風に便利なフレーズに出会ったら、たくさん例文に触れてください。
上の4つでは、まったく足りません。こういうものは感覚的に捉えていくのが大切なので、例文にたくさん触れることでその感覚を養うことができますよ。
春の息吹を英語で? breath of spring
breath =息なので、これは日本語と同じ感覚ですね。
春はもうすぐそこを英語で?spring is just around the corner.
Hiroka
around the cornerは、角の周りという意味ですね。
フィールドトラックでもコーナーに差し掛かるとゴールはすぐそこです。春はコーナーあたりにいる=春はもうすぐそこ!という意味になりますよ。
Manabu
なるほどね。確かにフィールドトラックでコーナーに差し掛かるとゴールはすぐそこだもんね。いろんなとこで使えそうな表現だ!
春っぽいを英語で?springlike
- 天気がもっと春っぽくなってきた。
- The weather gets more springlike.
- 春めいてきた。
- It has became springlike.
Manabu
季節+likeで~っぽいってなるのかな?
Hiroka
その通りです。summer-likeやwinter-likeも良く使います。ちなみにspring-likeは、春っぽいのほかに、バネっぽいっという意味でも使いますよ。
あわせて読みたい
ここに本文を入力【夜桜・桜並木・しだれ桜・八重桜】を英語で?
【儚いを英語で?】雨や風で桜が散る・散ってしまう・舞い散るを英語で表現してみよう!