日常英会話フレーズ(瞬間英作文) PR

【ヤラセ】を英語で?

記事内にプロモーションを含む場合があります

どうせ、ヤラセでしょ!を英語で?

生徒
この前、“あの番組、ヤラセだから嫌いだよ”って英語で言いたかったんだけど、“ヤラセ”ってのがわからなくてさ・・・。
先生
んー、ヤラセもいろんな言い方がありますね。例えば、“全部作られたものだ!”と言うのも一つですね。
生徒
じゃあ、”I hate that TV Show because it’s all fake!”とかでいいのかな?
先生
その通りです。言い方を変えると簡単になりましたね。“ヤラセ”を表す英語はほかにもあるのでご紹介しますね!
生徒
ぜひ教えてくださぁーい。

ヤラセ番組って最近でもあるのでしょうか。今日は、ヤラセを英語でなんと表現すればよいかご紹介したいと思います。

すべて偽り=ヤラセ

冒頭の会話文にもあったように、”It’s all fake.”(すべて偽りだ)でヤラセを表現することができます。

すべて設定されたものだ=ヤラセ

ポイント

◆設定・組み立てる=set up:

この表現を使って、”It’s all set up”としたり、名詞“setup”を使って、”It’s a setup”としても良いですね。

Set upはいろんな場面で使える言葉です。

舞台を組み立てるという意味で使ったり、準備する、根回しするという意味でも使えます。〇〇の状況になるように設定するイメージから、使い方のイメージを膨らませてみましょう!

よく映画などで耳にするフレーズでこんなものもあります。

  • That’s a setup. あれは罠よ。
  • You set me up. ハメたな!

ヤラセと言う意味になったり、罠と言う意味になったり、いろんな場面で使えるので覚えておきましょう。

スポンサーリンク

演出されたもの=ヤラセ

舞台を意味するstageは、動詞で“演出する”という意味があります。

演出されたもの=ヤラセとなるので、下記のように表現することもできますね。

  • It’s all staged.
  • それは全部演出されたものだ=ヤラセだ。

ほかにもヤラセを表現する方法はあると思いますが、よく知っている単語で表現するなら上の3つを覚えておくと良いと思いますよ。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA