実は勘違いをしている人が多い”late”の使い方とは?
”今日は遅くまで働きました”を英語にすると、【I worked late today.】になります。
回答はlateを使いましたが、ほかにもこんな言い方ができます♪
I worked(did) overtime. 今日は残業しました。
あるいは
I had a lot of work today and I had to work longer than usual.
今日はめっちゃ仕事があったから、いつもより長く働いたの。とかも言えますね♪
今日のポイント:lateの使い方
lateには、形容詞のlateと副詞のlateがあります。ここがややこしやポイントです。
慣れるまで使うのが意外に難しいですね。
では副詞のlateの例文をいくつか見てみましょう!(副詞とは動詞や文章を修飾(説明を追加)する言葉、形容詞は名詞を修飾する言葉ですね)
- I worked late.
- 私は遅くまで働いた。
- The train arrived late.
- 電車は遅れて到着した。
- He came late.
- 彼は遅れてやって来た。(遅刻した)
- I got up late.
- 私は遅い時間に起きた。
(寝坊したという意味や、ゆっくり起きてきたなどシチュエーションによる)
すべて副詞のlateで、動詞に説明を追加する単語ですが、日本語にすると意味が少し違いますね、、、。
”遅刻する意味:遅れて”と”時間的に遅くまで”のどちらでも使えます。
だからややこしや単語なんです!
英英辞書に書いてある意味を訳すと、
『予想していた時間、通常の時間、適切な時間よりも後』というのが副詞lateの定義です。
②~③はすべて『遅く』と訳し変えても意味が通じますが、①は遅くにすると違う意味になってしまいますね。
これは日本語の[おそい]に2つの意味があるからですね。
- 速い(fast)←→遅い(slow)
- 早い(early)←→晩い(late)
しかも『晩い』ってあまり見かけないような気がします。(私だけ?)
晩い(おそい)はだんだん使わなくなっている言葉のようですね。時間的におそいときは、晩いを使うので、夜分晩くと書いても間違いではないでしょうか、いまではあまり見かけませんね。
でも↓のように晩いと遅いを分けるとわかりやすいですね。
- 遅く(ゆっくり)働く work slowly
- 晩く(おそくまで)働く work late
また【遅くまで】というまでにとらわれて、untilなんかを入れてしまいそうですね。
☓work until late (NG)
夜遅くまでを英語で?
さきほどご説明したように、until lateは使えませんが、下記のような表現は◎です。
- I worked until late at night.
- 深夜遅くまで働いた。
- The shop is open until late at night.
- その店は夜遅くまで開いているよ。