この間、大規模な停電で、電車が運転を見合わせちゃってこまったんだよね。
そのときの状況を上司に英語で伝えなきゃいけなくて、大変でさ・・・。
なるほど!よく頑張りましたね。
ただ、それだと「電車が止まった」という意味なので、今後運転が再開されるのかどうか不安になりますね。
また何が原因なのかも合わせて伝えたほうがよいと思います。今日はこんなときに使いやすいフレーズをご紹介したいと思います。
停電や台風などで電車が一時的に運転を見合わせることってありますよね?
今日はそんな状況を英語で伝える方法をご紹介したいと思います。
◆一時的な”を意味する進行形
例)
- ①I live in Fukuoka
- 私は福岡に住んでいます。
- ②I am living in Fukuoka.
- 私は(一時的に)福岡に住んでいます。
① はこれからも長期的に住むイメージ
② は一時的に住んでいて、しばらくしたらどこか別の場所に住むことになりそうなイメージ
今日は、この“一時的”の感覚を表す進行形がポイントです。では詳しく下記でご紹介したいと思います。
見合わせるを英語で?
今回のポイントは進行形です。
運転を見合わせる=運転を一時的にストップさせるとなるので、
もっともシンプルな英語で説明したいときに使う単語は“stop”です。
- Keihan line is stopping its service now.
- 現在、京阪線は運転を見合わせております。
直訳すると、「京阪線は現在、そのサービスを一時的に止めております。」となります。
電車の運転を主語にしたいときは?
こんなときは、さきほどの例文を受け身表現にしてみましょう。
受け身の進行形の作り方は覚えていますか?
【be being 過去分詞】でしたね。これを使えば、電車を主語にすることができます。
- その電車は、現在運転を見合わせております。
- The train is being suspended now.
Suspend(一時的に中止する)を意味する単語。よく使われるので一緒に覚えておきましょう!
ポイント
進行形は、一時的を表しますが、“一時的な”を意味する単語やフレーズを入れることでさらに意味を限定することができます。
Temporarily 一時的に
For a while/ for a moment しばらくの間
Briefly 一時的に・しばらく
Keihan line is temporarily stopping its service.
京阪線は一時的にサービスを見合わせております。
原因を表す方法
原因を表すときによく使うのが“~のために・~のせいで”を意味する「because of / due to」です。
Because of はカジュアルな会話などで良く使う表現。Due toはフォーマルな場面でも使える表現です。
停電:power outage
- 大規模停電のために、電車が運転を見合わせております。
- The train is being suspended due to a large scale power outage.
台風:typhoon
- 台風のため、電車が一時的に運転を見合わせております。
- Due to the typhoon, the train is being stopped for a moment.
人身事故:an injury accident
- 人身事故のため、電車が一時的に運転を見合わせております。
- Because of an injury accident, the train is temporarily being stopped.