営業マン・セールスマンを英語にできますか?

この間、「私は営業マンです。」って英語で言いたくって、[I’m a sales person.]って言ってみたんだけど、どうかな?

んーそうですね。もちろん。それで通じますよ。もう少しカッコよく言ってみたくないですか?

かっこ良く??いや、通じればいいんだけどなぁ・・・。

まぁまぁ。そう言わずに。自分が言うときは、とりあえず通じればOKだと思いますが、相手が同じ言い方をするとは限りませんから。いろんな言い方を覚えておけば、そういうときに役立ちますよ。
ちなみに、よくネイティブが使うのが【a sales rep.】repとはrepresentativeの略ですね。これで営業マンという意味になりますよ。
ちなみに、よくネイティブが使うのが【a sales rep.】repとはrepresentativeの略ですね。これで営業マンという意味になりますよ。

へぇー、そんな言い方もあるんだね。
営業マンとは、物を販売する人のことを指すので、【a sales person】でももちろんOKですが、representativeを使ったほうが響きが良いですね(笑)
Representativeは、代表者や代理人の意味でもよく使うのでぜひ覚えておきましょう!
セールスマン・営業マンを英語で?
- A sales person
- A sales representative
- A sales rep.
などがありますよ。
今日のポイント
Representative [rèprɪzénṭəṭɪv]
読み方:レプレゼnタティv
ゼのところアクセントがありますよ。
(カタカナ表記には限界がありますが…。)
意味:代表者・代理人
sales representativeで営業マン
~社で営業をしていますを英語で?

せっかくなので、さきほど覚えた【営業マン】のフレーズを使って英文をつくっていきましょう!
- 彼女はA社で営業をしています。(営業マンとして働いています)
- She works for A as a sales rep.