サッと内容チェック
家族ぐるみって英語で?
最近、家族ぐるみのお付き合いが増えてきた我が家です。
“家族ぐるみで~をする”を英語にするなら、“~の家族一緒に~する”としてしまうのが簡単だと思います。
文章でシンプルに!
- 家族ぐるみで温泉に行きました。(彼の家族と一緒に)
- We went to Onsen with his family.
ですが、ふと“家族ぐるみ”って一言で英語で表現できるのか疑問に思ったので調べてみました。
いろいろ私なりに調べたのですが、“家族ぐるみ”を一言で英語で表す表現はないようですね。
日本語は“名詞”文化なので、こういうことってよくあります。
冒頭でもご紹介した通り、“家族ぐるみで~する”はシンプルに“●●の家族と~する”としてしまうのが一番簡単かと思います。
- 彼女の家族と家族ぐるみでバーベキューをした。
- I had a BBQ party with her family.
家族同士仲が良いを英語で?
これは、そのまま英語に訳してしまうといいですね。
仲が良いを英語で“get along well with”なので、
『私の家族と彼の家族は家族同士仲が良い』なら
“My family gets along well with his family.”で良いと思います。
まとめ
日本語は、“名詞”文化。なんでも名詞で一言で表すことが多いため、英語にはそれにそうとうする名詞が一言でない場合が多いです。
そういうときは、別の言い方に変えて、文章で説明するようにすると、英語で表現しやすくなります。