ゴシップを話すときに使える表現
“噂で言われている”はどうやって英語で表現しますか?
今日はSMAPが解散してしまうかもしれないというショッキングなニュースがありましたね。
“解散してしまう”を英語でなんと表現すればよいのでしょうか。
オンライン英会話講師から、”How was your day?” 今日はどうだった?や “How was your week? “今週はどうだった?と聞かれたら、
ショックなニュースがあった!と伝えてみてもよいかもしれませんね。
ではさっそくつぶやいていきましょう!
- 有名なアイドルグループが解散するかもしれないとテレビで聞いた。
- そのニュースを聞いてとてもショックだった。
- 彼らのマネージャーが退職する。これが彼らが解散する理由らしい。(であると言われている。)
- 単なるうわさであることを願うよ。
日本語→英語の順で読み上げています。
今日のポイント
~すると噂されているを英語で”be rumored to do”
噂を英語で”rumor”(ルゥーモアー)といいます。この単語は動詞でも同じ形の動詞です。
噂されているは、受け身形を使いましょう。
He is rumored to get married soon. (彼はまもなく結婚すると噂されている)
~してショックだを英語で” be shocked to do”
shockは、interest型の動詞で”ショックを与える”という意味です。
これを”shocked”にすると”ショックを受けた”という意味の形容詞になり、
shockingにすると、”ショックを与える”という意味の形容詞になります。
■Interest型:形容詞
This book is interesting. この本は面白い(興味を持たせる)
I am intereted in this book. この本に興味を持った (興味を持たせられた)
■Interest型形容詞:Shock
The news was very shocking. そのニュースはとても衝撃的だった。(ショックを与えるものだった)
I was shocked by the news. 私はそのニュースにショックを受けた(ショックを与えられた)
解散するは英語で”split up”
解散するはたくさん表現する方法があります。
みなさんがよくご存じなののは”break up”という言葉ではないでしょうか?恋人同士が分かれるときによく使う表現ですが、これも”解散する”という意味で使うことができますよ。
そのほかには”disband”なども使います。まずは一つ使える表現を身に着けるようにしましょう!
”~らしい”を英語で”it is said that~”
らしいというのは、”~と言われている”と表現すれば意味が通ると思います。
簡単な単語を使った表現なのでぜひ覚えておきましょう!
知らない表現・知っているけど、瞬時に口から出ないフレーズは、オリジナルセンテンスも作ってそれぞれ5回ずつ音読&パターンプラクティスをしましょう!
もっとトレーニングされたい方はこちら(つぶやき英作文過去記事へ)
では解答です。
スポンサーリンク
解答例はこちら↓↓
- I heard on TV that the famous idol group is rumored to split up.
- I was shocked to hear the news.
- Their manger is going to resign. It is said that this is why they may be going to split up.
- I hope it’s just a rumor.